segunda-feira, 18 de fevereiro de 2013

Mais dois livros de José Saramago em chinês











Está para breve o lançamento de mais dois livros de José Saramago em chinês. As traduções chinesas dos romances "Ensaio sobre a Cegueira" e "Ensaio sobre a Lucidez" do escritor português, vão sair, na China, no primeiro semestre de 2013.

De acordo com o tradutor, Fan Weixin, de 72 anos, na versão chinesa, ambos os títulos têm os carateres "ming zheng" ("visão", em português), mas, no primeiro, sobre a cegueira, trata-se de uma perda e, no segundo, dedicado à lucidez, de uma recuperação. "Só varia o verbo: num caso é perder ("shi") e no outro é recuperar "fu")", esclareceu.
Weixin, especialista que também já traduziu "Memorial do Convento", contou que "comparando com 'Memorial do Convento', que tinha muitos termos religiosos, os outros dois foram mais fáceis" de traduzir. "Quando traduzi o 'Ensaio sobre a Lucidez' já estava reformado. Para mim foi um desafio", acrescentou.

Fan Weixin, antigo jornalista da secção portuguesa da Rádio Internacional da China, já efetuou, igualmente, a tradução de mais de uma dezena de obras de outros autores portugueses e brasileiros, entre os quais Jorge Amado, Erico Veríssimo, Eça de Queiroz e Miguel Torga.
A tradução de "Ensaio sobre a Cegueira" sairá depois da passagem do ano lunar, em meados de Fevereiro, e "Ensaio sobre a Lucidez" será lançado em Abril. Em Portugal, os dois livros foram publicados com quase uma década de intervalo, em 1995 e 2004, respetivamente.



Sem comentários: